Ünnep a családban

Christian megérkezik a családi ünnepre. Látja már a tájat, házat, elképzeli a benne élőket, anyját, apját, nővérét és bátyját…és nemrég meghalt ikerhúgát.

Az előadás első perceiben a színész, Varju Kálmán egyedül áll a színpadon. Csak testtartásával, szemével, arcával játszhatja el az emlékeket, gondolatokat, érzelmeket, melyek a családi fészek láttán megrohanják, és a nézőt az ő feszültséggel és bánattal teli figuráján kívül csak egy telefonbeszélgetés szavai figyelmeztetik, hogy nem éppen boldog idill vár rá: „ezúttal légy normális Christian, ne keverj bajt…”

Varju Kálmán és Hegyi Barbara - Christian és Helene, testvérek az ünnepi asztal mellett

Varju Kálmán és Hegyi Barbara – Christian és Helene, testvérek az ünnepi asztal mellett

Folytatás

A Nagy Uszodai Önmegsemmisítés

Molnár Gabriella - KultúrsalátaGogol művének gránitszilárdságú alapjára jól felépíthető a színház jelenidejű alkotmánya: saját korunk esendő papírfigurái. Őket látjuk itt fontoskodni, tülekedni, csalni és csenni, hazudni és hízelegni – groteszk haláltáncot járva a félelmetes Iratmegsemmisítő árnyékában. Bodó Viktor a Vígszínházban olyan előadást rendezett, mely összetéveszthetetlenül a 2010-es évek Magyarországáról szól.

Revizor Hegedűs D. Géza

Revizor Hegedűs D. Géza

A revizor mindig is a gyáva önkényeskedőket, a gátlástalan hatalmaskodókat állította pellengérre. Ez a fajta, úgy látszik egyidős az emberiséggel, s csak vele együtt hal majd ki – a 19. századi figurák mindegyike kortárs élősdikre hajaz.
Nem csak azért, mert az agárkölyök helyett, mellyel a bírót igyekeznek megvesztegetni, itt következetesen komondor szerepel, s nemcsak azért, mert a nyomok eltüntetése itt már nem kézi munka: ipari módszerekkel történik, a ledarált iratok egy egész uszodai nagymedencét megtöltenek. Kortárs szöveggé teszik A revizort a művészek saját improvizációi, melyekkel Gogol dialógusait kiegészítették. Kovács Krisztina dramaturg és a rendező jóvoltából beleszövődnek ezek a darab szövetébe, így teszik itt és most fontossá és érvényessé számunkra. Elérik, hogy ne csak passzív befogadóként legyünk jelen. Az előadás közösségként kezdi működtetni a közönséget: ami a színpadon látható és hallható, a hangeffektusoktól a főszereplő monológjáig, arra szorít minket, hogy egyszerre belenézzünk ugyanabba a tükörbe. Együtt tudunk nevetni magunkon, és együtt tudunk megborzongani, sőt, megijedni attól, amit ott látunk. Így működik a szatíra. És így működik a színház.

Folytatás

Frenetikus női buli a Pestiben

Molnár Gabriella - Kultúrsaláta„Szaros pelenkától szaros gatyáig tart az életünk”, mondja szókimondó tömörséggel Rose, a negyvenes nagymama és egyben kismama. Harminc és ötven közötti nőtársai nevében beszél, akiknek se ambíciójuk, se illúziójuk, csak mindennapjaik vannak, melynek ragadós mocsarából egyikük kiemelkedni látszik – a milliós beragasztós kupon- nyeremény jóvoltából. Összejönnek hát, hogy bélyegek ezreit nyalják a füzetlapokra, s e különleges esemény szüli az alkalmat, hogy a smink és kínai bizsuk álarca mögé rejtett fásultságot levetve megmutassák valódi, szenvedő emberi lényüket.

Ők tizenhárman – a felnőtt nők jelenidejében két húszéves és egy nyolcvanas képviseli a jövőt és a múltat – valahol egy kietlen városszéli lakótelepen „tartják a frontot”, mely lehetne bárhol, Torontótól Miskolcig. Tipikusak. Maiak. Ha nem lenne hol sírni- hol nevetnivalón életteli mindaz, amit a Pesti Színház előadásán látunk, mondhatnánk róla: „szórakoztató tanulmány a nőkről” – olyan teljes képet ad egy rétegről, az állástalansággal, szegénységgel, szlamosodással küzdő külvárosok háziasszonyainak világáról.

A bélyegragasztós buli mindenkiből a legrosszabbat hozta ki, mégis van valami heroikus ezekben az otthonkás-macinacis nőkben.

Nemcsak az alakítások hitelessége különleges bravúr, hanem az is, hogy mindezt egy férfi, ráadásul egy férfi színész rendezte: Hegedűs D. Géza. Nézőként elképzeltem, milyen remekül szórakozhattak ők tizennégyen a próbákon, amíg egy-egy figura megszületett a nyár eleji bemutatóra. Hiszen most is, hogy a Sógornőkkel elkezdte évadát a Pesti Színház, annyi a játék, annyi az öröm abban is, ahogy elénk állítják az energiabomba Germaine, a butácska Yvette, a mocskos szájú, belevaló Rose, a szenteskedő Therese és a többiek kisegyüttesét.

Gernaine (Kútvölgyi Erzsébet) és a katalógus-álom - fotó Gordon Eszter

Gernaine (Kútvölgyi Erzsébet) és a katalógus-álom – fotó Gordon Eszter

Bár típusok ők – az előbbieken kívül itt van még az urizáló, a szolgalelkű, a zsarnoki, a békéltető, az elzüllött– mégse sémák.  Ez két dolognak köszönhető: egyrészt a nyelvnek (a magyarra átültetett ősi joual nyelvű szöveget Parti Nagy Lajos hangszerelte ellenállhatatlanul mulatságos szlengre), ahogy mindenkit egyedileg is jellemez a szókincse és szóhasználata, valamint a beszédmodora – ez pedig már átvezet a figurák megformálóihoz, a színésznőkhöz, akiken valójában múlik, hogy egyszerre érezzük érvényesnek, igaznak és szórakoztatónak ezt az előadást.

Yvette lánya nászútját álmodja a magáénak (Hullan Zsuzsa) - fotó Gordon Eszter

Yvette lánya nászútját álmodja a magáénak (Hullan Zsuzsa) – fotó Gordon Eszter

Lisette, aki kiválasztottnak, magasabb rendű lelki finomság birtokosának  érzi magát (Hegyi Barbara) - fotó Gordon Eszter

Lisette, aki kiválasztottnak, magasabb rendű lelki finomság birtokosának érzi magát (Hegyi Barbara) – fotó Gordon Eszter

Majsai-Nyilas Tünde remeklése Marie-Ange szerepében, aki a prolik közt is pária - fotó Gordon Eszter

Majsai-Nyilas Tünde remeklése Marie-Ange szerepében, aki a prolik közt is pária – fotó Gordon Eszter

Folytatás

Amikor a Jóemberre készültünk…

Dési Lujza - Vígszínházi naplóm

Szeptember elején az olvasópróbák megszokott díszlete fogadott minket. A színpadon terített asztalok álltak pogácsával megpakolva, s az évadkezdéshez hűen: szőlők hegyekben. Az olvasópróba megtöltötte a színpadot, hiszen mindenki kíváncsi volt a híres prágai rendezőre, Michal Dočekalra.

Bertolt Brecht Jóembert keresünk című darabjára készültünk, nagyon izgalmas szereposztásban, hiszen Enikő egyedüli nőként fog játszani az előadásban. Türelmetlenül vártam, hogy felolvassák a történetet, hiszen az új színrevitel, új fordítást is kiérdemelt magának, ám mindez még váratott magára. Michal hosszasan beszélt a drámáról, s mű kapcsán felidézett történeteit mesélte. Az anekdotáival körüljártuk Brechtet, a darabot, és Michal egy gyorsbeszédű tolmács segítségével mesélt a 20. század történelmének nagy kataklizmáiról, melyeknek én mind-mind tanúja és elszenvedője voltam. Meséltem is volna néhány érdekes történetet a háború előtti időkből, de ismert szokásomhoz híven – most is csak hallgattam. Bár néha odafordult hozzám egy-egy színész, s kérdőn rámnézett: „Így volt, Lujzika?” Én pedig bólintottam: „Sajnos…”

Persze magával Brechttel személyesen nem találkozhattam, pedig egyszer 1925 őszén kiutaztam Berlinbe meglátogatni Darvas Lilit, amikor Lili Max Reinhardtnál játszott Berlinben. Titkon abban a reményben mentem, hogy megismerhetem ezt a kis szemüveges, csúnya fiút, aki olyan nagyszerű verseket ír, de pechemre Brecht akkor épp Mannheimben volt valami poszt-expresszionista kiállításon. Lili és Max áradoztak Brechtről, és én már akkor tudtam, hogy a 20. század egyik legnagyobb alkotójáról beszélnek.

Sajnos ezt se tudtam elmesélni ott azon az októberi olvasópróbán, ahogy azt se, hogy rövidnek egyáltalán nem mondható pályafutásom során hány olvasópróbát ültem már végig azzal a kíváncsi izgalommal, amit egy szerelmes szívdobogásának ritmusa kísér: „Vajon milyen lesz ez a néhány hét, s milyen lesz a bemutató?” Hogy is mondjam, olyan ez, mintha az első randevún, teljes részletességgel elképzelnéd, milyen ruhában leszel majd az esküvőn…

“Sajnos, ezt sem tudtam elmesélni ott, azon az olvasópróbán…

Még az olvasópróbán bemutatták a látványterveket, és este, a színpad mellett elhaladtam láttam, hogy Martin díszlettervei hatalmas méreteket öltve megelevenedtek

Folytatás