Sinóros-Szabó György

Sinóros-Szabó György névjegye

SINÓROS-SZABÓ GYÖRGY BEMUTATKOZÁS Nem készültem író-félének. Tanult szakmám, hivatásom szerint festőművészként, díszlet- és berendezéstervezőként éltem, dolgoztam, de írtam is egész életemben. Nyugdíjasként egyre inkább az írás válik számomra a fő kifejezési eszközzé. A MIMIND-ben ehhez nagy segítséget kapok hivatásos irodalmár patrónánktól, és kedves író, költő barátaimtól. 2016. tavaszán megjelent első, háborús gyermekkori emlékeimről írt elbeszélés-kötetem. A következő kötet novellái is elkészültek, ezek az ötvenes évek megélt eseményeit dolgozzák fel. Újabban verseket is írok, és angol, amerikai költőket fordítok. Jó pár elbeszélésem van napjainkban felmerülő témákról is. Ezekből is szeretnék közreadni ezen a fórumon. Jó lenne, ha egy nap nem 24, de legalább 48 órából állna...

Robert Burns: Ki van ajtómnál, odakint?

 

Fotó: Marianne van de Kerkhoof, flickr.com

Fotó: Marianne van de Kerkhoof, flickr.com

 Ki van ajtómnál, odakint?

Ó, hát ki más, mint Findlay!

Eredj haza, mi dolgod itt!

Majd elmegyek, szólt Findlay.

Miért lapítsz, mint egy tolvaj?

Bent megtudod, szólt Findlay.

Reggelig majd tennél sok bajt!

Úgy szeretném, szólt Findlay.

Folytatás

EMLÉK: TIZENÉVES SZERELEM

 

Sinóros-Szabó György: Akt-vázlat - 1954

Sinóros-Szabó György: Akt-vázlat – 1954

Június volt, rajzolni mentünk
Csobánka felé a dús réten
egy vén fáig, ott lehevertünk.
Rád hajoltam. Csókolva kértem,
vedd le ruhád. Ilyet nem tettünk
még. Lassacskán levetted szépen.
Rajzoltalak. Vágy izzott bennünk,
jó lett a rajz (őrizem régen).
Csókra csók, rajz helyett ezt tettük
aztán. A nap derült az égen.
Két kölyök, egymást ízlelgettük,
megtudtuk, ilyen a szenvedély.
Egy rigó énekelt felettünk,
s ránk kacsintott a Nagy-Kevély.

A Bagoly és a Cicuska – Edward Lear verse

 

owl-and-the-pussycat-colour

I

 A Bagoly és a Cicuska tengerre ment
Szép borsózöld csónakban evezve,
Vittek kis mézet és egy nagy csomó pénzet,
Egy ötfontos bankóba tekerve.
A Bagoly felnézett, csillagokra révedt,
Dalolt, és szólt kicsiny gitárja már,
„Ó, drága Cicuska! Ó, szívem, Cicuska,
Mily gyönyörű Cicuskám vagy te már,
Te már,
Te már,
Mily gyönyörű Cicuskám vagy te már!”

Folytatás

SZÉPSÉG – John Masefield verse

Szépség Masfield 

Láttam alkonyatot és napkeltét
lápok és szélfútta hegyek fölött
eljönni, komolyan és oly szépen
mint lassú, ódon, spanyol dallamok;
Láttam a hölgyet, akit április
magával vitt a nárciszok közé,
mikor újra zsendült, sarjadt a fű
s a tájon langyos eső ballagott.
Hallottam a rügyfakadás dalát,
a tenger ős, monoton énekét,
Láttam különös, messzi tájakat
hajók fehér vitorlája alól,
De a legszeretettebb szép, mind közt,
miket Isten nekem megmutatott,
az az ő hangja, haja, szeme, s az,
ahogy ajka piros íve hajol.

JOHN MASEFIELD  (1878 – 1967)

Fordította: Sinóros-Szabó György
* * *

Folytatás